Evangile de Jean
7,30Ils cherchent donc à l'arrêter, mais personne ne jette la main sur lui: son heure n'est pas encore venue. ( ) 7,31Dans la foule, beaucoup adhèrent à lui et disent: « Le messie, quand il viendra, fera-t-il plus de signes que celui-ci n'en fait ? » ( ) 7,32Les Peroushîm entendent la foule murmurer cela de lui. Les chefs des desservants et les Peroushîm envoient des gardes pour l'arrêter. ( ) 7,33Iéshoua dit alors: « Je suis avec vous un peu de temps encore, et je m'en vais vers celui qui m'a envoyé. ( ) 7,34Vous me chercherez, mais vous ne me trouverez pas, car là où je suis, vous ne pouvez pas venir. » ( )
7,35Les Iehoudîm se disent alors entre eux: « Où donc va-t-il, celui-là, que nous, nous ne puissions pas le retrouver ? Va-t-il partir dans la diaspora des Hellènes et enseigner les Hellènes ?
2769 Bible des peuples sur verset 2018-12-01: Ceux qui ont émigré vers le monde grec : le grec dit : vers la “dispersion” des grecs. Nous avons là le mot diaspora qui désigne les Juifs dispersés dans l’empire romain. La première lettre de Pierre et celle de Jacques sont adressées aux chrétiens de la diaspora ( Jacques 1.1 ; 1Pierre 1.1), c’est-à-dire aux communautés chrétiennes de l’empire.
( )7,36Quelle est cette parole qu'il a dite: Vous me chercherez, mais vous ne me trouverez pas, car là où moi je suis, vous, vous ne pouvez pas venir ? » ( ) 7,37Au dernier jour, le grand, de la fête, Iéshoua, debout, crie et dit: « Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi et boive ! ( ) 7,38Celui qui adhère à moi, selon la parole de l'Écrit: De son ventre ruisselleront des fleuves d'eau vive . » ( ) 7,39Il dit cela du souffle que doivent recevoir ceux qui adhèrent à lui. Mais, de souffle, il n'en était pas encore, parce que Iéshoua n'avait pas encore été glorifié. ( ) 7,40De la foule, en entendant ces paroles, ils disent: « Celui-là, c'est vraiment l'inspiré ! » ( )
trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 102