Livre de l'Exode
7,23Pharaon vient en sa maison et ne place pas son coeur en cela non plus. ( ) 7,24Tout Misraîm fouille aux alentours du Ieor, pour de l'eau à boire, car ils ne pouvaient boire des eaux du Ieor. ( ) 7,25Sept jours se remplissent après que IHVH-Adonaï eut frappé le Ieor. ( ) 7,26IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Viens vers Pharaon et dis-lui: ‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï: Renvoie mon peuple, qu'ils me servent ! ( ) 7,27Si toi tu refuses de les renvoyer, voici, moi-même, je frapperai toutes tes frontières avec des crapauds. ( )

7,28Le Ieor foisonnera de crapauds. Ils monteront, ils viendront dans ta maison, à l'intérieur de ta couche, sur ton lit, dans la maison de tes serviteurs, contre ton peuple, dans tes fours, dans tes pétrins.


5029 La Haggada, Rivon Krygier sur verset 2020-05-22: La grenouille est un symbole de fécondité dans l'Egypte ancienne. Elle est associée à la déesse Hequet qui préside à la naissance et protège les femmes en couches. Les coassements intenses annoncent généralement la crue féconde du Nil. Or voilà qu'en lieu et place de l'inondation féconde, les grenouilles surgissent, recouvrent la terre et entrent dans les maisons. La bénédiction se transforme en cauchemar. On doit se souvenir ici que c'est dans le but de réprimer la fécondité des Israélites que Pharaon les avait réduit en esclavage (Ex 1,13) et avait décimé leurs nouveaux-nés mâles (Ex 1,16).

( Ex 1,13 , Ps 78,45 Ps 105,30 )
7,29Contre toi, contre ton peuple, et contre tous tes serviteurs, ils monteront, les crapauds ›. » ( ) 8,1IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Dis à Aarôn: ‹ Tends ta main, avec ta branche, sur les fleuves, sur les Ieorîm, sur les étangs et fais monter les crapauds contre la terre de Misraîm ›. » ( ) 8,2Aarôn tend sa main sur les eaux de Misraîm, et monte le crapaud: il couvre la terre de Misraîm. ( ) 8,3Les devins font de même par leurs incantations. Ils font monter les crapauds sur la terre de Misraîm. ( ) 8,4Pharaon crie à Moshè et Aarôn et dit: « Intercédez auprès de IHVH-Adonaï. Qu'il écarte les crapauds de moi et de mon peuple. Je renvoie le peuple: qu'ils sacrifient à IHVH-Adonaï. » ( )



trouve dans 1 passage(s): Les plaies d'Egypte,
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 10